嘿,亲爱的小伙伴们,今天咱们来聊点酷的——你知道英语里除了“football”还能怎么叫足球吗?别以为只有“soccer”这一个土味情话,其实嘛,英语圈里还有不少“篮球”变身的花样!拿起你的英式帽子,我们一起探个究竟。准备好了吗?开吃!
首先,最著名也是最甜蜜的小伙伴就是“soccer”。这个词最早在19世纪末出现,起源于英国,但在美国变成了“soccer”,用来避免和“football”国字的混淆。你知道吗?在美国、加拿大、澳大利亚,新兴的足球运动就靠“soccer”撑场面,真是“名字的力量”。
说完“soccer”,咱们得串门去看看“futbol”这个醍醐灌顶的拉美版本。源自西班牙语的“fútbol”,在西班牙和大部分拉丁美洲国家,依然是足球的官方称呼。这么一说,足球不就变成了“futbol”吗?而且,别忘了啦,巴萨、马德里竞技和阿根廷天王这个“futbol”范儿,简直帅呆了!
除了“soccer”和“futbol”,你知道么,有个老牌的词“association football”。这个名字真是庄严又宽广,细听就像在说“正式的足球”,它其实是“Assoc Football”的缩写,起源非常正式。不过,大家都喜欢简短的,谁还记得名字这么长?结果“football”的出现,直接把正式版甩到一边,此后“football”就演变成了街头巷尾的主角。
好啦,说到这里会有人问:“那除了这些官方名字,再有啥玩意能叫?”嗨,答案是“kickabout”。这是英国人爱用的俚语,意思就是“踢踢玩玩,打打酱油的足球”。古早年代的小伙伴们在英国庭院扔个球,享受怀旧的趣味,就会说“let's have a kickabout”。这个词够生活气吧!不过,它还真是不正式的说法哦,不建议正式场合用。
再来个字母游戏,“football”还有拼写变体。例如,“footie”也是英国英式口语的糖果,特别是年轻人之间用得欢快。听起来就像从旧电影里跑出来的英式气质,念起来满满都是“老派的魅力”。
谈到这里,不能不提“ball game”。这是一个超级“官方”的描述,泛指所有用球类规则进行的运动运动,但在某些体育新闻报道中,尤其是专业场合,它可用来代指足球。想象一下:你在新闻里听到“the ball game was intense”,其实就是在说“足球比赛激烈。哪怕不用“football”,用“ball game”都挺应景,非常包容各种运动的味道,包你满意。
还有一个不得不提的用词:“kick science”。哈哈,不是说科学家会踢球,而是粉丝们搞笑的创意。用这个词调侃那些喜欢“用脚说话”的足球迷,像:“我最喜欢的运动就是‘kick science’,踢得带劲,踢得有理。”这还真是球迷文化的一部分,趣味满满,直接把足球变成了“科学实验”。
当然了,别忘了, *** 段子手还有一个金句——“footie”。这个词带有浓浓的英伦腔调,极具青春感。尤其是当你在推特、贴吧或者Instagram上看到“Watch some footie this weekend!”的时候,记住,这就是“看看足球”的意思喽!一听就嗨,谁不想享受那点爆米花时间呢?
okay,最后给大家泄密:在维多利亚时代,英国上层社会还会用“the beautiful game”来形容足球,真是文绉绉地赋予了足球一层艺术光环。可惜现在流行的“football”或者“soccer”,跟这“beautiful game”一样,早就变得超级接地气,变成全国人民的娱乐共同体啦。
像“football”还会有一点点趣味延伸,那就是“futbolito”,这是西班牙语国家里“迷你足球”的意思,像个足球迷的宠物名称一样可爱。你能想象吗?“futbolito”的场地像个迷你游乐场,听着名字就想笑:足球不是大个子踢大场,是不是搞个迷你版,也不错?
話說回來,英式和美式足球的差異還挺大。以至於有人一言不合就会把“football”和“soccer”搞个混淆,搞得像个足球界的“宝可梦”大赛。其实吧,这就像“汉堡”在美国叫“hamburger”,在德国叫“Hamburgers”,一样的东西,不同的文化场景走不同的路,都是足球的欢乐舞台。
有人还会用“kickaround”或“footie match”来描述随意的友谊赛,完全没有压力,来一场“随便踢踢能不能赢”的轻松比赛。毕竟,足球不仅仅是运动,更是一种生活态度,一次全球文明的摇滚节!
太惊人了!今天由我来给大家分享一些关于实况足球手游顶尖教练费用〖实况...
在2011年的总决赛上,詹姆斯的表现如何?1、2011年...
不会吧!今天由我来给大家分享一些关于重庆大学篮球联赛排名〖CUBA有...
哇,这真的是个惊喜!今天由我来给大家分享一些关于欧州足球联赛小组排名...
梅西影响力远超詹姆斯,为何在排名上不如詹姆斯呢?1、因为...